劇名:仲夏夜之夢 (Comedy)
作者:莎士比亞
場景:第五幕第一場
角色:皮拉摩斯(Pyramus)
影片:住左右2005.11.28待補!

原文劇本:

O wherefore, Nature, didst thou lions frame?
Since lion vile hath here deflower'd my dear:
Which is'no, no'which was the fairest dame
That lived, that loved, that liked, that look'd with cheer.
Come, tears, confound;
Out, sword, and wound
The pap of Pyramus;
Ay, that left pap,
Where heart doth hop. [Stabs himself] 

Thus die I, thus, thus, thus.
Now am I dead,
Now am I fled;
My soul is in the sky.
Tongue, lose thy light;
Moon take thy flight, [Exit Moonshine]
Now die, die, die, die, die. [Dies] 


參考中譯:
蒼天啊!你為什麼要造下獅子,讓它在這裏蹂躪了咱的愛人?她在一切活著愛著的人中,是一個最美最美最最美的美人。淋漓地流吧,眼淚!咱要把寶劍一揮,當著咱的胸頭劃破:一劍刺過了左胸,叫心兒莫再跳動,這樣咱就死囉死囉!(以劍自刺)現在咱已經身死,現在咱已經去世,咱靈魂兒升到天堂;太陽,不要再照耀!月亮,給咱拔腳跑!(月光下)咱已一命、一命喪亡。(死)

arrow
arrow
    全站熱搜

    vogue0806c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()